ततश्च शंखान्भेरीश्च शतशश्चैव पुष्करान् । निवार्य राजमध्यस्थो बर्बरीको वचोऽब्रवीत्
tataśca śaṃkhānbherīśca śataśaścaiva puṣkarān | nivārya rājamadhyastho barbarīko vaco'bravīt
Alors Barbarīka, se tenant au milieu des rois, fit taire les conques, les tambours et les centaines de trompettes, puis prononça ces paroles.
Narrator (contextual; likely Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa frame)
Scene: A warrior (Barbarīka) raises a hand to still conches, kettledrums, and trumpets; kings and chariots form a semicircle as he prepares to speak.
Before decisive speech or action, restraint and order are praised—discipline governs power in dharmic settings.
No tīrtha is mentioned; the verse marks a narrative transition in a war-context episode.
None.