Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

ततश्च शंखान्भेरीश्च शतशश्चैव पुष्करान् । निवार्य राजमध्यस्थो बर्बरीको वचोऽब्रवीत्

tataśca śaṃkhānbherīśca śataśaścaiva puṣkarān | nivārya rājamadhyastho barbarīko vaco'bravīt

Alors Barbarīka, se tenant au milieu des rois, fit taire les conques, les tambours et les centaines de trompettes, puis prononça ces paroles.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
śaṃkhānconches
śaṃkhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaṃkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
bherīḥkettle-drums
bherīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbherī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
śataśaḥby hundreds
śataśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootśataśas (अव्यय)
Formपरिमाण/प्रकारार्थक-अव्यय (by hundreds, in hundreds)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
puṣkarāndrums (puṣkara-type)
puṣkarān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
nivāryahaving stopped/restrained
nivārya:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootni + vṛ (वृ धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); अर्थः—निवार्य = रोकयित्वा (having restrained)
rājamadhyasthaḥstanding among the kings
rājamadhyasthaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrāja + madhya + stha (प्रातिपदिक; stha from √sthā)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—राज्ञां मध्ये स्थितः (सप्तमी-तत्पुरुष)
barbarīkaḥBarbarīka
barbarīkaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbarbarīka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Narrator (contextual; likely Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: A warrior (Barbarīka) raises a hand to still conches, kettledrums, and trumpets; kings and chariots form a semicircle as he prepares to speak.

B
Barbarīka
K
Kings (rājānaḥ)
Ś
Śaṅkha
B
Bherī
P
Puṣkara

FAQs

Before decisive speech or action, restraint and order are praised—discipline governs power in dharmic settings.

No tīrtha is mentioned; the verse marks a narrative transition in a war-context episode.

None.