तत्सांप्रतमभिप्रैहि शरणं परमेश्वरीम् । पुनः प्रसन्ना ते दद्यात्कदाचिन्नयने पुनः
tatsāṃpratamabhipraihi śaraṇaṃ parameśvarīm | punaḥ prasannā te dadyātkadācinnayane punaḥ
Ainsi, va sur-le-champ et prends refuge en Parameśvarī. Si Elle redevient favorable, Elle pourra, un jour, te rendre à nouveau tes yeux.
The King (rājā/Dharmarāja)
Listener: Bhīma
Scene: The king urges Bhīma to go at once to Parameśvarī for refuge; a hopeful turn—Bhīma is directed toward a shrine/forest path leading to the Goddess.
Divine grace follows surrender; even severe consequences can be healed through earnest refuge in the Goddess.
No specific tīrtha is mentioned; the verse emphasizes devotion to Parameśvarī.
Seeking refuge (śaraṇāgati) and approaching the Goddess for appeasement are prescribed; no specific vrata or mantra is stated.