Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 46

राजोवाच । भीमभीम ध्रुवं देवी कुपिता ते महेश्वरी । तेन नष्टे चक्षुषी ते महासाहसवल्लभ

rājovāca | bhīmabhīma dhruvaṃ devī kupitā te maheśvarī | tena naṣṭe cakṣuṣī te mahāsāhasavallabha

Le roi dit : Ô Bhīma, redoutable Bhīma, assurément la Déesse Maheśvarī est irritée contre toi. C’est pourquoi tes deux yeux ont été anéantis, ô toi qui chéris la grande audace.

राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वक्ता-निर्देश (speaker tag)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
भीमO Bhīma
भीम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन
भीमO Bhīma (repeated)
भीम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन (पुनरुक्ति/उद्गारार्थ)
ध्रुवम्surely
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb of certainty)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कुपिताangered
कुपिता:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootकुपित (कृदन्त; कुप्/कुप्य् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि/भूतकालिक विशेषण (past participle)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महेश्वरीMaheśvarī
महेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; देवी-विशेष नाम
तेनtherefore/by that (reason)
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
नष्टेlost/destroyed
नष्टे:
Karma-samānādhikaraṇa (Object complement)
TypeAdjective
Rootनष्ट (कृदन्त; नश् धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), द्विवचन; चक्षुषी इत्यस्य विशेषण (agreeing with dual)
चक्षुषी(your) two eyes
चक्षुषी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), द्विवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महासाहसवल्लभO beloved of great daring
महासाहसवल्लभ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहासाहस-वल्लभ (प्रातिपदिक; महा+साहस+वल्लभ)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (महासाहसस्य वल्लभः)

The King (addressed as Dharmarāja in prior verse)

Listener: Bhīma

Scene: A king admonishes Bhīma: the wrath of Maheśvarī has blinded him; Bhīma stands afflicted, eyes ruined, surrounded by attendants in a courtly setting.

M
Maheśvarī
B
Bhīma
K
King (rājā/Dharmarāja)

FAQs

Reverence to the Divine Mother is essential; disrespect leads to spiritual and worldly suffering.

No tīrtha is identified in this verse; it centers on Maheśvarī and moral causality.

No ritual here; it diagnoses the cause of the affliction as the Goddess’s displeasure.