ईश्वरः परमात्मा तां त्यक्तुं शक्तः कथं न हि । पुनर्भेजे यतो देवीं तेन मन्ये महोर्जिताम्
īśvaraḥ paramātmā tāṃ tyaktuṃ śaktaḥ kathaṃ na hi | punarbheje yato devīṃ tena manye mahorjitām
Comment le Seigneur, le Soi suprême, pourrait-il être incapable de l’abandonner ? Pourtant, puisqu’il a de nouveau choisi la Déesse, je la tiens pour souverainement puissante.
Yudhiṣṭhira
Scene: A speaker reasons: the Supreme Lord is capable of renunciation, yet he does not abandon the Goddess; therefore her power is unsurpassed. The scene suggests Ardhanārīśvara-like unity without explicitly depicting it.
Devī’s power is celebrated as supreme—so compelling that even the Supreme Lord is portrayed as again embracing her.
No tīrtha is mentioned; the verse is a doctrinal praise of Śakti.
None explicitly; the implication is steadfast devotion and worship of the Goddess.