नायं तस्यास्ति वै लोकः कुत एव परो भवेत् । तस्माद्विजानता यत्नात्त्याज्यमेव वृथा वचः
nāyaṃ tasyāsti vai lokaḥ kuta eva paro bhavet | tasmādvijānatā yatnāttyājyameva vṛthā vacaḥ
Pour un tel homme, il n’est même pas de bien-être en ce monde—comment y aurait-il un monde plus élevé ? Aussi, celui qui comprend doit s’appliquer à abandonner entièrement les paroles vaines.
Narrative context (Maheshvara Khanda tradition: Sūta/Lomaharṣaṇa relating a dialogue)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)
Scene: A didactic moment: an elder/kingly figure admonishes a strong warrior about abandoning futile speech; the atmosphere is sober, corrective, and morally charged.
Useless talk harms both worldly well-being and spiritual progress; disciplined speech supports dharma and higher attainments.
None is mentioned; the teaching is universal and ethical rather than geographic.
The prescription is behavioral: renounce vṛthā-vacana (futile speech) through deliberate effort.