Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 109

मत्प्रसादात्स राजा वै भवनोत्तापकारिणीम् । अट्टालयांनाम तदा राक्षसीं निहनिष्यति

matprasādātsa rājā vai bhavanottāpakāriṇīm | aṭṭālayāṃnāma tadā rākṣasīṃ nihaniṣyati

Par ma grâce, ce roi abattra en vérité la rākṣasī nommée Aṭṭālayā, qui jette une brûlante affliction sur les demeures.

matprasādātfrom my grace
matprasādāt:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootmad + prasāda (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (mama prasādaḥ)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vaiindeed
vai:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
bhavanottāpakāriṇīmcausing distress/heat to the palace
bhavanottāpakāriṇīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootbhavana + uttāpa + kāriṇī (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (bhavanasya uttāpaṃ karoti)
aṭṭālayāmAṭṭālayā (by name)
aṭṭālayām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaṭṭālaya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nāmanamed
nāma:
Apposition marker (नाम-निर्देशक)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (name-indicator particle)
tadāthen
tadā:
Adverbial (काल-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
rākṣasīmthe demoness
rākṣasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
nihaniṣyatiwill slay
nihaniṣyati:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु) + ni- (उपसर्ग)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Devī

Tirtha: Aṭṭālayā-vadha-sthāna (later Aṭṭālaja)

Type: kshetra

Scene: King Vatsa, empowered by Devī’s blessing, confronts and slays the rākṣasī Aṭṭālayā who torments homes; flames and distressed dwellings contrast with the Devī’s protective aura.

A
Aṭṭālayā (rākṣasī)
V
Vatsarāja (implied king)
V
Vatseśvarī/Devī (speaker)

FAQs

Divine grace empowers righteous rulership to remove harmful forces and restore safety for the community.

The narrative belongs to the Dharmāraṇya–Mahīsāgara region where the Devī’s protective presence is proclaimed.

No explicit rite; it describes a protection-miracle effected through the Devī’s prasāda.