Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

रुद्रं देवीश्च चामुंडां सोपालंभं वचोऽब्रवीत् । त्वमेव देवि जानासि रक्ष्यते शार्ङ्गधन्विना

rudraṃ devīśca cāmuṃḍāṃ sopālaṃbhaṃ vaco'bravīt | tvameva devi jānāsi rakṣyate śārṅgadhanvinā

Il adressa des paroles de reproche à Rudra et à la Déesse—même à Cāmuṇḍā : « Toi seule, ô Déesse, sais comment il est protégé par le porteur du Śārṅga (Kṛṣṇa/Viṣṇu). »

रुद्रम्Rudra
रुद्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवीःgoddesses
देवीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
चामुण्डाम्Cāmuṇḍā
चामुण्डाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचामुण्डा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सोपालम्भम्with reproach; reproachful
सोपालम्भम्:
Karma (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootस-उपालम्भ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभावः (सह उपालम्भेन)
वचःwords; speech
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवindeed; alone
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रक्ष्यतेis protected
रक्ष्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive), आत्मनेपद
शार्ङ्गधन्विनाby the wielder of Śārṅga (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
शार्ङ्गधन्विना:
Karana (Agent/Instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootशार्ङ्ग-धन्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (शार्ङ्गं धनुः यस्य)

Unspecified (likely Barbarīka speaking within the narrative)

Scene: A heated address: Barbarīka confronts Rudra and the Goddess, even Cāmuṇḍā, with reproach, pointing to the unseen shield of the Śārṅga-wielder around the protected hero.

R
Rudra
C
Cāmuṇḍā
Ś
Śārṅgadhanvin (Kṛṣṇa/Viṣṇu)

FAQs

Divine protection operates through higher will; even gods and heroes recognize the supremacy of that safeguarding power.

No tirtha is named; the verse centers on divine protection and inter-deity dialogue.

None; it is a narrative statement with theological emphasis.