Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 65

वयं च सर्वास्ते दास्यस्त्वां पतिं प्रवृणीमहे । अस्माभिः सहितः क्रीड विविधास्वत्र भूमिषु

vayaṃ ca sarvāste dāsyastvāṃ patiṃ pravṛṇīmahe | asmābhiḥ sahitaḥ krīḍa vividhāsvatra bhūmiṣu

Et nous toutes—tes servantes—te choisissons pour seigneur. Avec nous, viens te divertir et parcourir ici bien des lieux charmants.

वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; बहुवचनम्, प्रथमा (कर्तृवाचक) — Pronoun ‘we’, Nominative plural
and
:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (सर्वनाम/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, प्रथमा — Feminine nominative plural (qualifying ‘we’)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, चतुर्थी (सम्प्रदान) — Pronoun ‘to you’, Dative singular
दास्यःmaidservants/handmaids
दास्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, प्रथमा — Feminine nominative plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; एकवचनम्, द्वितीया (कर्म) — Accusative singular
पतिम्as husband/lord
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, एकवचनम्, द्वितीया — Accusative singular (object-complement)
प्रवृणीमहेwe choose/accept
प्रवृणीमहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वृ (धातु)
Formलट्-लकारः (वर्तमानकालः), उत्तमपुरुषः, बहुवचनम्, आत्मनेपदम् — Present, 1st person plural, middle
अस्माभिःwith us/by us
अस्माभिः:
Karana/Saha (करण/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; बहुवचनम्, तृतीया (करण/सह) — Instrumental plural
सहितःaccompanied (with)
सहितः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह)
Formभूतकृदन्त-विशेषणम्; पुंलिङ्गम्, एकवचनम्, प्रथमा — Past participial adjective ‘accompanied’, nominative singular (addressed)
क्रीडplay/sport
क्रीड:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थः), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम् — Imperative, 2nd person singular
विविधासुin various
विविधासु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, सप्तमी — Locative plural (qualifying ‘bhūmiṣu’)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
भूमिषुon the grounds/lands
भूमिषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गम्, बहुवचनम्, सप्तमी — Locative plural

Unspecified female attendants/maidens (dāsyas) (from the verse itself)

Scene: A group of maidservants/devī-like attendants collectively address the youthful hero, offering him lordship and inviting him to roam and sport across charming sacred grounds.

FAQs

Worldly invitation and pleasure can test a warrior’s resolve; dharma requires clarity of purpose.

None directly; the verse is part of a narrative encounter occurring within a sacred-region storyline.

None; it is a social/narrative proposal rather than a ritual instruction.