तस्य तन्निष्फलं भावि भुक्तं प्रेतैश्च राक्षसैः । इत्युक्त्वा भगवान्रुद्रस्तत्रैवां तरधीयत
tasya tanniṣphalaṃ bhāvi bhuktaṃ pretaiśca rākṣasaiḥ | ityuktvā bhagavānrudrastatraivāṃ taradhīyata
«Pour lui, cet acte sera sans fruit, et son offrande sera dévorée par les preta et les rākṣasa.» Ayant ainsi parlé, le Bienheureux Rudra disparut sur-le-champ.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; Rudra is quoted within the narration
Tirtha: Kṣetrapāla protocol (general)
Type: kshetra
Scene: Rudra warns that acts done without worship become fruitless and offerings are consumed by pretas and rākṣasas; after speaking, he vanishes on the spot, leaving a charged silence.
If sacred rites are performed wrongly or without due propriety, their merit can be lost and the offering becomes vulnerable to impure forces.
This verse functions as a general Mahātmya-style admonition within the Kṣetrapāla section; a specific named tīrtha is not explicit in the snippet.
An implied prescription: ensure correct, protected worship so offerings are not rendered “niṣphala” (fruitless) or seized by pretas/rākṣasas.