Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तुष्टासु देवीषु बलं धनं च कीर्तिश्च पुत्राः सुभगाश्च दाराः । स्वर्गस्तथा मुक्तिपदं च सत्सुखं न दुर्लभं सत्यमेतत्तवोक्तम्

tuṣṭāsu devīṣu balaṃ dhanaṃ ca kīrtiśca putrāḥ subhagāśca dārāḥ | svargastathā muktipadaṃ ca satsukhaṃ na durlabhaṃ satyametattavoktam

Lorsque les Déesses sont satisfaites, viennent la force, la richesse, la renommée, des fils dignes et des épouses de bon augure. Même le ciel, l’état de délivrance et la félicité véritable ne sont pas difficiles à atteindre. C’est la vérité : ce que tu as dit est juste.

तुष्टासुwhen (they are) pleased / in the pleased (state)
तुष्टासु:
Adhikarana (Locative absolute member)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, adjectival), स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; (देवीषु) विशेषण
देवीषुin the goddesses
देवीषु:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन (locative plural)
बलम्strength
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुभगाःfortunate/beautiful
सुभगाः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (दाराः)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
दाराःwife/wives
दाराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (plural tantum: wife/wives)
स्वर्गःheaven
स्वर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/प्रकारवाचक (adverb: likewise)
मुक्तिपदम्the state/abode of liberation
मुक्तिपदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति + पद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (liberation-state/abode)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक
सत्सुखम्true/good happiness
सत्सुखम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
दुर्लभम्difficult to obtain
दुर्लभम्:
Visheshana (Predicate)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
सत्यम्true
सत्यम्:
Karta (Predicate nominal)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; वाक्यविधेय (it is true)
एतत्this
एतत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तवby you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
Visheshana (Predicate/qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (एतत्) विशेषण

Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Type: kshetra

Scene: The pleased Devīs radiate blessings: a devotee receives symbols of strength (weapon/armlet), wealth (coins/grain), fame (garland), family prosperity (children and auspicious spouse), while above appears a path to svarga and a serene mokṣa-light.

D
Devīs

FAQs

Devotional worship that truly pleases the Devīs becomes a direct cause of both worldly welfare and the highest good—liberation.

The verse speaks generally of the Devīs’ grace; the surrounding narrative in this chapter later centers on Guptakṣetra as the place of worship.

No specific rite is detailed here; it functions as a phalaśruti (statement of fruits) of Devī satisfaction through worship.