Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 16

केचिच्छ्रेयो धर्ममाहुरैश्वर्यं त्यागभोजनम् । केचिद्दमं तपो द्रव्यं भोगान्मुक्तिं च केचन

kecicchreyo dharmamāhuraiśvaryaṃ tyāgabhojanam | keciddamaṃ tapo dravyaṃ bhogānmuktiṃ ca kecana

Les uns déclarent que le dharma est le bien suprême ; d’autres disent que ce sont la souveraineté et la prospérité, ou bien vivre dans le renoncement avec une nourriture frugale. Certains parlent de maîtrise de soi, d’austérité, de richesses, de jouissances—et d’autres encore de la libération hors des jouissances.

केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; अनिर्दिष्ट-समूहवाचकः (some people)
श्रेयःthe highest good
श्रेयः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular; object of ‘say’)
धर्मम्dharma
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Accusative singular; predicate complement)
आहुःsay
आहुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
ऐश्वर्यम्lordship/wealth
ऐश्वर्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
त्यागभोजनम्renunciation and enjoyment
त्यागभोजनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्याग (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्; इतरेतर-द्वन्द्वः (renunciation and enjoyment/food)
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्
दमम्self-control
दमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
द्रव्यम्wealth/substance
द्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
भोगान्enjoyments
भोगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-बहुवचनम् (Accusative plural)
मुक्तिम्liberation
मुक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्ययम्
केचनsome others
केचन:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम्; केचन (= के + चन) ‘some others’

Barbarīka

Listener: Śrī Kṛṣṇa

Scene: A didactic tableau: the speaker enumerates diverse opinions about the highest good—dharma, sovereignty, renunciation, restraint, austerity, wealth, enjoyment, and liberation—suggesting a philosophical crossroads.

B
Barbarīka

FAQs

People propose many ‘highest goods’; the verse sets up the need for authoritative discernment to identify true śreyas beyond conflicting opinions.

None; the focus is ethical-philosophical categorization, not sacred geography.

No direct ritual is prescribed; practices like dama (restraint) and tapas (austerity) are listed as proposed ideals.