Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

तां विद्युतमिवोन्नद्धां दृष्ट्वा भैमिरचिंतयत । अहो कृष्णेन पित्रा मे निर्दिष्टेयं ममोचिता

tāṃ vidyutamivonnaddhāṃ dṛṣṭvā bhaimiraciṃtayata | aho kṛṣṇena pitrā me nirdiṣṭeyaṃ mamocitā

La voyant, rayonnante comme un éclair, Bhaimi songea : «Ah ! Celle que mon père Kṛṣṇa m’a désignée est vraiment digne de moi.»

tāmher
tām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
vidyutamlightning
vidyutam:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootvidyut (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (उपमानरूपेण)
ivalike
iva:
Sambandha (Comparison marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानसूचक
unnaddhāmuplifted/proud
unnaddhām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootunnaddhā (कृदन्त/विशेषण; √nand नन्द्? / √nad नद्?; रूढ्यर्थे ‘उन्नद्ध’ = proud/raised)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘ताम्’)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formक्त्वान्त (absolutive); ‘दृष्ट्वा’ = having seen
bhaimiḥBhaimi
bhaimiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhaimi (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
aciṃtayatthought
aciṃtayat:
Kriya (Main action/क्रिया)
TypeVerb
Root√cint (चिन्त्) + a- (निषेध/अङ्ग)
Formलङ् (Imperfect); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘अचिन्तयत्’ = thought/considered
ahoah!
aho:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootaho (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक (exclamation)
kṛṣṇenaby Kṛṣṇa
kṛṣṇena:
Karana (Agent-instrument in passive sense/करण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
pitrāby (my) father
pitrā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया, एकवचन
memy / to me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); ‘मे’ = my/to me
nirdiṣṭādesignated
nirdiṣṭā:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Root√diś (दिश्) + nir- (उपसर्ग)
Formक्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘निर्दिष्टा’ = indicated/appointed
iyamthis (woman)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
mamaof me
mama:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formषष्ठी, एकवचन
ucitāsuitable
ucitā:
Visheshana (Predicate/विशेषण)
TypeAdjective
Rootucita (कृदन्त/विशेषण; √uc उचित/रूढ)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)

Narrator (context suggests Sūta’s narration within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: Ghaṭotkaca beholds the woman shining like lightning; his face shows sudden conviction as he inwardly recalls Kṛṣṇa’s paternal directive, framing the moment as destined.

B
Bhaimi
K
Kṛṣṇa

FAQs

Attraction is framed within social-dharmic order—recognition of a match as ‘appropriate’ rather than merely desired.

No tīrtha is named in this verse.

None in this verse.