Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

रूपेण वयसः चैव रतेरपि रतिंकरीम् । आंदोलकसुखासीनां सर्वाभरणभूषिताम्

rūpeṇa vayasaḥ caiva raterapi ratiṃkarīm | āṃdolakasukhāsīnāṃ sarvābharaṇabhūṣitām

Elle paraissait enchanteresse par sa beauté et sa jeunesse, comme une incarnation qui attise le désir. Assise avec aisance sur une balançoire, elle était parée de tous les ornements.

rūpeṇaby beauty/appearance
rūpeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd/करण), एकवचन
vayasaḥof age/youth
vayasaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
rateḥof love/pleasure
rateḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी, एकवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = also/even
ratiṃkarīmcausing delight/pleasure
ratiṃkarīm:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratiṃkarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषणरूपेण (qualifying ‘ताम्’ understood)
āṃdolaka-sukha-āsīnāmseated comfortably on a swing
āṃdolaka-sukha-āsīnām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootāṃdolaka (प्रातिपदिक) + sukha (प्रातिपदिक) + āsīna (कृदन्त, √ās आस्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (अधिकरण/कर्मधारय-भावः: ‘आंदोलके सुखेन आसीना’ = seated comfortably on a swing)
sarva-ābharaṇa-bhūṣitāmadorned with all ornaments
sarva-ābharaṇa-bhūṣitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + bhūṣita (कृदन्त, √bhūṣ भूष्)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘सर्वैः आभरणैः भूषिता’ = adorned with all ornaments)

Narrator (context suggests Sūta’s narration within Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A richly adorned young woman sits on a swing, surrounded by ornaments and soft textiles; her presence is portrayed as desire-inciting, with attendants and birds in the background.

FAQs

Outer beauty and sensual attraction are powerfully depicted, setting the stage for later reflection on desire and restraint.

No specific tīrtha is mentioned in this verse; it functions as narrative description within the Kaumārikākhaṇḍa.

None in this verse.