Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 9

अहं हि ब्रह्मणो वाक्याद्विप्राणां स्थानकं शुभम् । दातुकामो महातीर्थे महीसागरसंगमे

ahaṃ hi brahmaṇo vākyādviprāṇāṃ sthānakaṃ śubham | dātukāmo mahātīrthe mahīsāgarasaṃgame

Sur l’ordre de Brahmā, je désire accorder aux brāhmaṇa une demeure de bon augure au grand tīrtha, là où Mahī (terre/fleuve) rejoint l’Océan.

ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम् (Nominative, Singular); सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (particle): हि (indeed)
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी एकवचनम् (Neuter, Genitive, Singular)
vākyātfrom the command/word
vākyāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (Neuter, Ablative, Singular)
viprāṇāmof the Brahmins
viprāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Masculine, Genitive, Plural)
sthānakama place/abode
sthānakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthānaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
śubhamauspicious
śubham:
Karma (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular); विशेषणम् (qualifier of sthānakam)
dātu-kāmaḥdesiring to give
dātu-kāmaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdātu (√dā धातु, तुमुन् infinitive) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular); तत्पुरुषः: दातुं कामः (desirous to give)
mahā-tīrtheat the great tīrtha
mahā-tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Neuter, Locative, Singular); कर्मधारयः: महत् तीर्थम् (at the great sacred ford)
mahī-sāgara-saṃgameat the confluence of earth and ocean
mahī-sāgara-saṃgame:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + sāgara (प्रातिपदिक) + saṃgama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी एकवचनम् (Masculine, Locative, Singular); तत्पुरुषः: महीसागरयोः संगमः (at the confluence of land and ocean / earth and sea)

Nārada

Tirtha: Mahātīrtha at Mahī–Sāgara Saṅgama (महीसागर-संगम)

Type: sangam

Listener: Pārtha (outer frame); brāhmaṇas (immediate audience)

Scene: The divine sage declares Brahmā’s command to establish an auspicious brāhmaṇa dwelling at a great coastal confluence where land/river meets the ocean; waves and sacred atmosphere frame the proclamation.

B
Brahmā
V
vipra (brāhmaṇas)
M
mahātīrtha
M
mahī-sāgara-saṅgama

FAQs

Divine instruction (Brahmā’s word) is fulfilled through dhārmic giving—supporting brāhmaṇas and sacred institutions at tīrthas.

The mahātīrtha called Mahī–Sāgara-Saṅgama, the confluence of Mahī and the Ocean.

Dāna in the form of granting an auspicious ‘sthānaka’ (dwelling/place) for brāhmaṇas at the tīrtha.