पितरं चाप्यवज्ञाय कः प्रतिष्ठामवाप्नुयात् । अनवज्ञा पितुर्युक्ता युक्तं मातुश्च रक्षणम्
pitaraṃ cāpyavajñāya kaḥ pratiṣṭhāmavāpnuyāt | anavajñā pituryuktā yuktaṃ mātuśca rakṣaṇam
En méprisant son père, qui pourrait jamais atteindre l'honneur véritable ? Le non-mépris envers le père est juste, tout comme l'est la protection de la mère.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A symmetrical composition: father on one side receiving respectful salutation, mother on the other being shielded/protected; the protagonist stands centered, hands in añjali toward father while extending a protective arm toward mother.
True dignity (pratiṣṭhā) is rooted in dharma—beginning with reverence to the father and protection of the mother.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches general purāṇic dharma within the Kaumārikākhaṇḍa.
No ritual is prescribed; the instruction is ethical—do not insult the father and actively care for the mother.