कथं धर्मच्छलेनास्मिन्निमज्जेयमसाधुवत् । पितुराज्ञा परो धर्मो ह्यधर्मो मातृरक्षणम्
kathaṃ dharmacchalenāsminnimajjeyamasādhuvat | piturājñā paro dharmo hyadharmo mātṛrakṣaṇam
Comment pourrais-je sombrer dans le mal ici, sous le prétexte du « dharma » ? L'obéissance au père est dite être le devoir suprême ; pourtant, la protection de la mère deviendrait « adharma » si elle était négligée.
Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating Cirakārī’s reasoning (deduced)
Scene: The protagonist raises a hand as if stopping himself, eyes sharp with self-questioning; behind him a shadowy figure labeled ‘dharma’ tries to pull him toward a dark act, while a luminous maternal figure symbolizes protection.
One must not commit sin by masking it as ‘dharma’; true righteousness demands honest discernment, not convenient justification.
No tīrtha is praised; the focus is on dharma-vicāra and the danger of ‘dharma’ used as a cover for harm.
None—this verse is philosophical-ethical, not ritual.