Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 26

साहसं च विना भूतिर्न कथंचन प्राप्यते । तस्मान्नारद तत्राहमा यास्ये तव वाक्यतः

sāhasaṃ ca vinā bhūtirna kathaṃcana prāpyate | tasmānnārada tatrāhamā yāsye tava vākyataḥ

Sans courage, la prospérité et l’accomplissement ne s’obtiennent en aucune manière. C’est pourquoi, ô Nārada, j’irai assurément là-bas, selon ta parole.

sāhasamboldness; daring
sāhasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vināwithout
vinā:
Sambandha (Prepositional/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formवियोग/अभावबोधक अव्यय; तृतीया/द्वितीया-सहयोगी (without)
bhūtiḥprosperity; success
bhūtiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
kathaṃcanain any way; at all
kathaṃcana:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (in any way/at all)
prāpyateis obtained
prāpyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (आप् धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘therefore/from that’
nāradaO Nārada
nārada:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnārada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम, प्रथमा (1st case), एकवचन
yāsyewill go
yāsye:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
tavayour
tava:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyuṣmad (युष्मद् प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), एकवचन; सर्वनाम
vākyataḥaccording to (your) word; on your instruction
vākyataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; अपादानार्थे (from/according to the word)

Hārīta (addressing Nārada)

Tirtha: Kumāranātha (destination implied)

Type: kshetra

Listener: Nārada is addressed

Scene: A determined pilgrim/kingly figure receives Nārada’s counsel and turns toward a distant sacred landscape, posture upright, eyes fixed, fear dispelled.

H
Hārīta
N
Nārada
S
Stambhatīrtha (implied)

FAQs

Dharma and tīrtha-yātrā require courage; spiritual and worldly well-being arises from resolute action guided by wise counsel.

The destination ‘there’ refers to the chapter’s praised sacred site, Stambhatīrtha.

Implicit prescription: undertake tīrtha-yātrā (pilgrimage) under the guidance of a sage like Nārada.