Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 120

बुद्धिरासीत्सुतं दृष्ट्वा पितुश्चरणयोर्नतम् । शस्त्रग्रहणचापल्यं संवृणोति भयादिति

buddhirāsītsutaṃ dṛṣṭvā pituścaraṇayornatam | śastragrahaṇacāpalyaṃ saṃvṛṇoti bhayāditi

Voyant son fils prosterné aux pieds de son père, elle comprit : « Par crainte, il dissimule l’emportement d’avoir saisi une arme ».

बुद्धिःintelligence, understanding
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
चरणयोःat (on) the two feet
चरणयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), द्विवचन
नतम्bowed down
नतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनत (प्रातिपदिक; √नम् धातु-जन्य क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शस्त्रग्रहणचापल्यम्the rashness of taking up weapons
शस्त्रग्रहणचापल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + ग्रहण (प्रातिपदिक) + चापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुषसमास (शस्त्रस्य ग्रहणस्य चापल्यम्)
संवृणोतिcovers, conceals
संवृणोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: सम्
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A mother watches her son bow low at his father’s feet; her face shows sudden understanding—compassion mixed with concern—while the son’s posture is submissive yet tense, hinting at a concealed weapon-impulse.

M
mother
F
father (Medhātithi)
S
son (Cira-kārī)

FAQs

Impulsive acts (cāpalya) must be restrained; genuine repentance is shown through humility and self-control.

None; the verse focuses on household dharma and moral psychology.

None stated.