Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 117

चिरकारिकं ददर्शाथ पुत्रं मातुरुपांतिके । चिरकारी तु पितरं दृष्ट्वा परमदुःखितः

cirakārikaṃ dadarśātha putraṃ māturupāṃtike | cirakārī tu pitaraṃ dṛṣṭvā paramaduḥkhitaḥ

Alors il vit son fils Cirakārika près de sa mère. Mais Cirakārī, voyant son père, fut accablé d’une peine extrême.

cirakārikamCirakārika (the son)
cirakārikam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcira + kārika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
athathen
atha:
Anantarya (Sequence/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then/now)
putramson
putram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; cirakārikam इत्यस्य अपि विशेषण/अपपद-सम्बन्धः
mātuḥof (his) mother
mātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
upāntikenear/at the side
upāntike:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootupāntika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; स्थानवाचकं
cirakārīCirakārī (the father)
cirakārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcira + kārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/पक्षान्तरे-अव्ययम् (but/indeed)
pitaramfather
pitaram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तम् (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
paramaduḥkhitaḥextremely distressed
paramaduḥkhitaḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + duḥkhita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Gautama arrives and sees Cirakārika beside the mother; Cirakārī’s face changes to distress upon seeing his father—weapon present but wavering resolve.

C
Cirakārika
C
Cirakārī
M
Mother (unnamed)
F
Father (Gautama, from prior verse)

FAQs

When dharma is endangered by impulsive commands, restraint and timely recognition can avert irreversible wrongdoing.

No specific tīrtha is praised in this verse; it continues the hermitage-centered narrative.

None.