घटोत्कच उवाच । न हि न्याय्याः स्वका वक्तुं पूज्यानामग्रतो गुणाः । प्रवृत्ता एव भासंते सद्गुणाश्च रवेः कराः
ghaṭotkaca uvāca | na hi nyāyyāḥ svakā vaktuṃ pūjyānāmagrato guṇāḥ | pravṛttā eva bhāsaṃte sadguṇāśca raveḥ karāḥ
Ghaṭotkaca dit : « Il n’est pas convenable de parler de ses propres mérites devant ceux qui sont dignes de vénération. Les vraies vertus brillent d’elles-mêmes, comme les rayons du soleil. »
Ghaṭotkaca
Listener: elders/pujyāḥ present in assembly (implicit)
Scene: Ghaṭotkaca speaks respectfully, hands folded or lowered, declining to list his own merits; the imagery of sunrays can appear as a symbolic backdrop.
Humility is itself a virtue; genuine merit needs no self-advertisement and becomes evident through conduct.
None; the verse teaches interpersonal dharma and humility.
None.