अंतरात्मा च मे वेत्ति प्राप्तामेव मुरोः सुताम् । तच्छीघ्रं यातु हैडंबिस्त्वं च किं पुत्र मन्यसे
aṃtarātmā ca me vetti prāptāmeva muroḥ sutām | tacchīghraṃ yātu haiḍaṃbistvaṃ ca kiṃ putra manyase
«Et mon for intérieur sait que la fille de Mura est déjà, pour ainsi dire, acquise. Qu’ainsi Haiḍambī parte sans tarder. Et toi aussi, mon fils, qu’en penses-tu ?»
Kṛṣṇa
Listener: son (addressed as 'putra')
Scene: A confident speaker declares that Mura’s daughter is already secured, urging Haiḍambi to depart quickly; he then asks his son’s opinion, blending authority with familial consultation.
When dharmic intent is firm, inner clarity supports decisive action; divine insight aligns means with rightful ends.
No tīrtha is highlighted; the verse emphasizes resolve and assurance.
None.