Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 85

दिशं कर्णौ पिधायापि निर्घोषं शृणुयान्न च । न स जीवेत्तथा स्वप्ने पति तस्य पिधीयते

diśaṃ karṇau pidhāyāpi nirghoṣaṃ śṛṇuyānna ca | na sa jīvettathā svapne pati tasya pidhīyate

Même en se bouchant les oreilles, s’il n’entend aucun son, il ne vivra pas. De même, si en rêve son seigneur/époux est comme enfermé ou retranché, cela aussi est un présage de mort.

दिशम्direction/side
दिशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
कर्णौ(his) two ears
कर्णौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन
पिधायhaving covered
पिधाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपि+धा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), 'having covered/closed'
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: 'even/also')
निर्घोषम्loud noise/roar
निर्घोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिर्घोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction 'and')
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
जीवेत्would live/survive
जीवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
तथाthus
तथा:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: 'thus/in that way')
स्वप्नेin a dream
स्वप्ने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
पतिःlord/master (protector)
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पिधीयतेis closed/covered (is shut off)
पिधीयते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपि+धा (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense: 'is closed/covered')

Lomaharṣaṇa (Sūta) addressing the sages (deduced)

Scene: A person covers his ears yet perceives no sound; beside him a dream-vision shows the ‘lord/husband’ figure being shut behind a closing door or veil, symbolizing severance.

FAQs

Loss of faculties and ominous dream-symbols are treated as reminders to turn inward, complete duties, and seek spiritual refuge.

No specific sacred geography appears in this verse.

None; it focuses on sensory and dream omens.