तत्र यो यच्च ध्यायेत स च तत्र प्रलीयते । तस्मात्सदा शिवं देवं पंचवक्त्रं हरं स्मरेत्
tatra yo yacca dhyāyeta sa ca tatra pralīyate | tasmātsadā śivaṃ devaṃ paṃcavaktraṃ haraṃ smaret
Ce que l’on contemple, en cette réalité même on se résorbe. C’est pourquoi il faut toujours se souvenir de Śiva, le divin Hara aux cinq visages.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Scene: A yogin seated in stillness, the subtle form of Pañcavaktra Śiva arising in the heart-lotus; five serene faces oriented to the directions, signifying omniscient guardianship; the world fades as the meditator ‘dissolves’ into Śiva.
Meditation shapes destiny: sustained contemplation leads to identification with the contemplated reality; hence the text recommends Śiva as the highest focus.
No site is specified; the verse is a doctrinal instruction on dhyāna and liberation.
Constant smaraṇa (remembrance) of Pañcavaktra Śiva is prescribed as the key inner practice.