तपसां च यदा प्राप्तिः सा शांतिरिति चोच्यते । सर्वेन्द्रियप्रसादश्च बुद्धेर्वै मरुतामपि
tapasāṃ ca yadā prāptiḥ sā śāṃtiriti cocyate | sarvendriyaprasādaśca buddhervai marutāmapi
Et lorsque sont obtenues les réalisations nées de l’austérité (tapas), cela aussi est appelé « paix ». Alors se lèvent la limpidité et la grâce de tous les sens, et la sérénité de l’intellect—assurément, par la maîtrise des souffles vitaux (vāyu) également.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: A yogin after long tapas: senses depicted as calm, luminous icons (eye/ear etc.) around him; the intellect as a clear crystal above the head; winds (vāyus) as controlled swirling ribbons settling into stillness.
Peace (śānti) is recognized by the fruits of tapas: clarity of senses and steadiness of intellect, supported by regulation of the vital airs.
No tīrtha is mentioned; the verse focuses on inner yogic signs rather than sacred geography.
The verse implies disciplined tapas and regulation of the maruts (vital breaths), rather than a pilgrimage or donation rite.