शांतिः प्रशान्तिर्दीप्तिश्च प्रसादश्च यथाक्रमम् स । हजागंतुकामानां पापानां च प्रवर्तताम्
śāṃtiḥ praśāntirdīptiśca prasādaśca yathākramam sa | hajāgaṃtukāmānāṃ pāpānāṃ ca pravartatām
Paix, profonde quiétude, éclat et limpidité de la grâce surgissent selon l’ordre; et ainsi sont contenus les péchés déjà présents comme ceux qui renaissent.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced)
Scene: Four-stage aura around a meditator: cool calm (śānti), deeper stillness (praśānti), golden radiance (dīpti), and clear luminous grace (prasāda); dark arrows labeled ‘pāpa’ halted at the boundary of the aura.
Prāṇāyāma culminates in successive inner refinements—peace, deeper peace, radiance, and serene clarity—while curbing sinful tendencies.
No tīrtha is mentioned; the verse highlights inner merit and purification rather than sacred geography.
No external ritual is specified; it lists the progressive fruits associated with disciplined prāṇāyāma.