अष्टौ वातात्मिकाश्चैन्द्रे द्वात्रिंशदपि पूर्वकाः । यथाकामोपलब्धिश्च यथाकामविनिर्गमः
aṣṭau vātātmikāścaindre dvātriṃśadapi pūrvakāḥ | yathākāmopalabdhiśca yathākāmavinirgamaḥ
Dans le monde d’Indra, on dit qu’il existe huit puissances de nature venteuse, ainsi que les trente-deux d’autrefois. Là aussi se trouvent : obtenir selon son désir, et partir —ou se projeter— selon son désir.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Indra-loka (Svarga)
Type: kshetra
Scene: Indra-loka: a radiant palace amid clouds; a yogin or siddha moves like wind, multiplying trajectories; objects appear in his hand by mere will; a subtle form departs at will like a gust.
Heavenly realms may grant refined powers and freedoms, yet they remain within saṃsāra and are not the final goal.
No earthly tīrtha is praised; the verse references Indraloka as a realm associated with certain siddhis.
None; this is a descriptive taxonomy of attainments rather than a ritual injunction.