Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

सा च ब्रह्मांडद्वारे वै सदैव विहितालया । चतुर्विंशतिकोटीभिर्देवीभिः परिरक्षिता

sā ca brahmāṃḍadvāre vai sadaiva vihitālayā | caturviṃśatikoṭībhirdevībhiḥ parirakṣitā

Et cette Déesse a pour demeure ordonnée, à jamais, la « Porte du Brahmāṇḍa » (Brahmāṇḍa-dvāra) ; elle est protégée de toutes parts par vingt-quatre koṭis de déesses.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ब्रह्माण्डद्वारेat the gate of the Brahmāṇḍa
ब्रह्माण्डद्वारे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootब्रह्माण्ड + द्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्माण्डस्य द्वारम्)
वैindeed
वै:
Emphasis (निश्चय)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सदैवalways
सदैव:
Adverbial (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा + एव (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: always)
विहितालयाhaving an appointed abode
विहितालया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविहित + आलय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारयः (विहितः आलयः यस्याः/या) ; विशेषणम् (सा इति)
चतुर्विंशतिकोटीभिःby twenty-four crores
चतुर्विंशतिकोटीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचतुर्विंशति + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; समासः द्विगुः (चतुर्विंशतिः कोटयः)
देवीभिःby goddesses
देवीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
परिरक्षिताprotected, guarded
परिरक्षिता:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + रक्ष् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (भूतकर्मणि/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘सा’ इति कर्तृस्थाने

Nārada

Tirtha: Brahmāṇḍa-dvāra (Aparadvārakā-ālayā)

Type: kshetra

Listener: Pāṇḍava

Scene: A monumental cosmic gate inscribed with yantric patterns; Aparadvārakā Devī stands at the threshold, while countless attendant goddesses form concentric protective circles like a living mandala.

A
Aparadvārakā Devī
B
Brahmāṇḍadvāra
D
Devīs (24 koṭi)

FAQs

A tīrtha-kṣetra is presented as cosmically protected—divine presence is supported by vast networks of Devīs.

Brahmāṇḍadvāra, the ‘cosmic gate’ where Aparadvārakā Devī resides.

No explicit rite is stated here; the verse establishes the sanctity and divine protection of the Goddess’s abode.