चौर्याय साधुद्रव्याणां दद्याद्यावत्पदानि च । तावद्वर्षाणि पंगुत्वं स प्राप्नोति नराधमः
cauryāya sādhudravyāṇāṃ dadyādyāvatpadāni ca | tāvadvarṣāṇi paṃgutvaṃ sa prāpnoti narādhamaḥ
Pour avoir volé les biens des saints—à mesure du nombre de pas qu’il fait—durant autant d’années, cet homme vil subit la claudication.
Kamaṭha
Scene: A thief stealthily taking a sadhu’s bundle near a shrine; his legs shown stiffening into lameness as a karmic consequence, with a trail of footprints counting years.
Exploiting the possessions of the holy is a severe adharma, bringing prolonged and proportionate suffering.
No tīrtha is referenced; the verse condemns theft from sādhus.
None; it states a karmic consequence, not an expiatory rite.