असंशयं त्रिलोकस्थमेषामविदितं न हि । यथैतान्नारदः प्राह भूयस्तस्मादमी बहु
asaṃśayaṃ trilokasthameṣāmaviditaṃ na hi | yathaitānnāradaḥ prāha bhūyastasmādamī bahu
Sans aucun doute, rien de ce qui existe dans les trois mondes ne leur est inconnu. Comme Nārada a parlé d’eux, ainsi ces sages sont, en vérité, abondamment pourvus de savoir et de vertu.
Bhāskara (Sūrya) (deduced from continuity)
Scene: A circle of radiant sages whose presence suggests encyclopedic knowledge; in the background, a subtle depiction of Nārada with vīṇā as the one who has spoken of their greatness.
Those established in dharma and sacred learning are portrayed as knowing the realities of the three worlds.
No specific tīrtha is identified in this verse.
None; it is a declaration of the sages’ comprehensive knowledge.