Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

पर्वमैथुन कृन्मेही परित्यज्य स्वगेहिनीम् । वेश्यादिरक्तो मूढात्मा खल्वाटो जायते नरः

parvamaithuna kṛnmehī parityajya svagehinīm | veśyādirakto mūḍhātmā khalvāṭo jāyate naraḥ

L’homme qui s’adonne à l’union charnelle en des temps interdits contracte des maux urinaires ou sexuels. Délaissant sa propre épouse et s’attachant aux prostituées et autres, cet être égaré naît chauve.

पर्वमैथुनintercourse on festival days
पर्वमैथुन:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्व-मैथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (कर्मरूपे); ‘पर्वणि मैथुनम्’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः
कृन्doing/practising
कृन्:
Karta (Agent as participle/कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त (present active participle) का संक्षिप्त/समासगत रूप; अर्थ: ‘कुर्वन्’
मेहीone afflicted with urinary disease
मेही:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘मेह’ रोगयुक्तः (one suffering from urinary disease)
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootपरि-त्यज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund): ‘परित्यज्य’ (having abandoned)
स्वगेहिनीम्his own wife
स्वगेहिनीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-गेहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः: ‘स्वा गेहिनी’ (one’s own wife)
वेश्यादिरक्तःattached to prostitutes and the like
वेश्यादिरक्तः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवेश्या-आदि-रक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘वेश्यादिषु रक्तः’ इति सप्तमी-तत्पुरुषः
मूढात्माa deluded person
मूढात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः: ‘मूढः आत्मा यस्य/मूढः आत्मा’ (foolish-minded)
खल्वाटःa bald man
खल्वाटः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्धी)
TypeNoun
Rootखल्वाट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायतेis born/becomes
जायते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: जन् (जन्मनि/भवति)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A moral tableau: a man turning away from his wife toward a courtesan’s doorway; in the background, a calendar-like motif marking forbidden parva days; the consequence shown symbolically as fading hair/illness aura.

FAQs

Restraint and fidelity stabilize dharma; indulgence and betrayal in sexuality return as disease and social-spiritual diminishment.

No tīrtha is mentioned in this verse.

No explicit ritual; it implies observance of parva-discipline and marital dharma.