आरामद्रुमदातारः फलपुष्पवता पथा । छायया च सुखं यांति तथा ये च्छत्रदा नराः
ārāmadrumadātāraḥ phalapuṣpavatā pathā | chāyayā ca sukhaṃ yāṃti tathā ye cchatradā narāḥ
Ceux qui offrent des bosquets et des arbres cheminent sur une voie riche de fruits et de fleurs, et vont dans le confort sous l’ombre; de même vont ceux qui ont donné des ombrelles.
Lomaharṣaṇa/Sūta (deduced for Māheśvara-khaṇḍa narrative style)
Listener: a sage/audience (contextual)
Scene: A radiant path lined with fruiting, flowering trees; travelers move comfortably under cool shade. Donors are shown planting groves and offering umbrellas; the afterlife path mirrors these gifts.
Compassionate public-benefit gifts (shade, trees, shelter) return as comfort and auspicious support on the soul’s journey.
No particular tīrtha; the verse praises dāna as a universal dharmic act with afterlife benefit.
Dāna is prescribed implicitly: planting/gifting groves and trees, and giving umbrellas (chatra-dāna).