Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 89

तदमून्ये व्यतिक्रम्य तपो दानमथो जपम् । प्रकुर्वंति दुरात्मानो वेपते मरुतः पथि

tadamūnye vyatikramya tapo dānamatho japam | prakurvaṃti durātmāno vepate marutaḥ pathi

Ces êtres à l’âme mauvaise, transgressant la juste révérence envers ces divinités, accomplissent austérités, dons et japa ; pourtant, la voie même du Vent—l’ordre cosmique—tremble à cause d’eux.

tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
amūnithose (things)
amūni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
vyatikramyahaving transgressed
vyatikramya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-ati-√kram (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थे—अतिक्रम्य (having transgressed)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
dānamgift/charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
athathen/and
atha:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then/and)
ualso/indeed
u:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
Formपादपूरण/समुच्चयार्थक निपात (enclitic particle)
japamrecitation (japa)
japam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjapa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
prakurvantithey perform
prakurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
durātmānaḥevil-souled persons
durātmānaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdur + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (descriptive: ‘दुरात्मा’), पुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
vepatetrembles
vepate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vip (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
marutaḥthe wind
marutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
pathion the path
pathi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpathin (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Tirtha: Marutaḥ patha (cosmic vāyu-mārga)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣi-audience (frame typical)

Scene: A dramatic cosmic tableau: ascetics performing japa and austerities while turning away from devas; the sky shows swirling winds and trembling pathways, suggesting ṛta disturbed.

D
Devas
M
Marut (Wind/Maruts)

FAQs

Religious acts like tapas, dāna, and japa lose their purity when done while violating dharma and reverence.

No tīrtha is specified; the verse critiques improper religious practice.

Tapas (austerity), dāna (charity), and japa (recitation) are named—implying they must be grounded in dharma.