Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 119

निवृत्तः सर्वतत्त्वज्ञः कामक्रोधविवर्जितः । ध्यानस्थानिष्क्रियो दांतस्तुल्यमृत्कांचनो मुनिः

nivṛttaḥ sarvatattvajñaḥ kāmakrodhavivarjitaḥ | dhyānasthāniṣkriyo dāṃtastulyamṛtkāṃcano muniḥ

Retiré des poursuites mondaines, connaissant la vérité de tous les principes, libre du désir et de la colère; demeurant en méditation, sans agir, discipliné—voyant l’argile et l’or comme égaux—tel est un muni (sage silencieux).

nivṛttaḥwithdrawn, detached
nivṛttaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootnivṛtta (प्रातिपदिक; √vṛt-वृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘निवृत्तः’ (withdrawn/ceased)
sarva-tattva-jñaḥknower of all truths
sarva-tattva-jñaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tattva (प्रातिपदिक) + jña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘सर्वेषां तत्त्वानां ज्ञः’ (knower of all principles)
kāma-krodha-vivarjitaḥfree from lust and anger
kāma-krodha-vivarjitaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक) + vivarjita (प्रातिपदिक; √vṛj/varj-वर्ज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘कामक्रोधाभ्यां विवर्जितः’ (free from desire and anger)
dhyāna-sthāniṣkriyaḥmotionless in meditation
dhyāna-sthāniṣkriyaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdhyāna (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक) + niṣkriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘ध्यानस्थाने निष्क्रियः’ (inactive/steadied in the state of meditation)
dāntaḥself-restrained
dāntaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootdānta (प्रातिपदिक; √dam-दम्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘दमितः’ (self-controlled)
tulya-mṛt-kāñcanaḥseeing clay and gold as equal
tulya-mṛt-kāñcanaḥ:
Karta-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक) + mṛt (प्रातिपदिक) + kāñcana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘मृदः काञ्चनस्य च तुल्यः’ (equal-minded toward clay and gold)
muniḥsage
muniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A silent sage (muni) seated on a kusa mat, eyes half-closed, hands in dhyāna-mudrā; before him lie a lump of clay and a gold ornament, both ignored; a faint aura of stillness; disciples sit quietly at a distance.

FAQs

A true sage is recognized by inner renunciation, meditation, and equanimity beyond desire and anger.

No tīrtha is directly praised; the verse teaches the dharma of inner withdrawal.

Meditative absorption (dhyāna) and restraint (dama), presented as the muni’s discipline.