Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

मोक्षं स्वर्गं च नरकमास्ते संसाधयन्नपि

mokṣaṃ svargaṃ ca narakamāste saṃsādhayannapi

Il obtient la délivrance, le ciel ou l’enfer—même tandis qu’il s’efforce et fait advenir les fruits de ses propres actes.

मोक्षम्liberation
मोक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction) — coordinating particle ‘and’
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
आस्तेremains; stays
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present, 3rd person, Singular, Ātmanepada
संसाधयन्accomplishing; bringing about
संसाधयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + साध् (धातु) → संसाधयत् (कृदन्त, वर्तमानकृदन्त/शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Present active participle, Masculine, Nominative, Singular
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (particle) — concessive/emphatic ‘even/also’

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced for Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A contemplative teaching moment: a sage-like figure indicating three paths or three realms—liberation, heaven, and hell—while a seeker stands mid-journey, symbolizing ‘attaining while striving’.

M
Mokṣa
S
Svarga
N
Naraka

FAQs

Human effort and conduct generate consequences—ranging from hellish suffering to heavenly reward and ultimately liberation.

No tīrtha is mentioned in this standalone line.

None explicitly; it summarizes the spectrum of karmic outcomes.