संतप्यते भृशं गर्भे कर्मभिश्च पुरातनैः । मनोरथांश्च कुरुते सुकृतार्थं पुनःपुनः
saṃtapyate bhṛśaṃ garbhe karmabhiśca purātanaiḥ | manorathāṃśca kurute sukṛtārthaṃ punaḥpunaḥ
Dans le sein, l’être incarné est cruellement tourmenté par le poids des karmas anciens. Et sans cesse il forme des résolutions, aspirant à accomplir le vrai mérite (sukṛta).
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Scene: Within the womb’s darkness, the fetus appears inwardly praying—hands folded—while shadowy chains labeled ‘purātana-karma’ bind it; above, a faint light symbolizes sukṛta-saṃkalpa.
Past karma causes suffering, and that suffering can awaken a sincere resolve to pursue merit and liberation.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general purāṇic doctrine of karma and rebirth.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes the inner resolve to pursue sukṛta (virtuous practice).