अद्य नो दिवसः पुण्यः स्थानमद्योत्तमं त्विदम् । यत्त्वया विप्रप्रवर स्वयमागमनं कृतम्
adya no divasaḥ puṇyaḥ sthānamadyottamaṃ tvidam | yattvayā viprapravara svayamāgamanaṃ kṛtam
Aujourd’hui notre jour est béni, et ce lieu est devenu d’une excellence suprême, puisque toi-même, ô meilleur des brâhmanes, es venu ici.
Brāhmaṇas (headed by Hārīta) addressing the Atithi
Type: kshetra
Scene: The brāhmaṇas proclaim the day blessed and the place exalted, gesturing toward the guest as the cause of auspiciousness.
The presence of a virtuous guest sanctifies time and space; holiness is intensified through contact with the righteous.
The verse glorifies the immediate “place” (sthāna) by the guest’s arrival, but does not name a particular tīrtha.
No explicit ritual; the dharmic principle is honoring the guest as a source of puṇya.