लुंठमानो जगामैव प्रालेयः किंचिदंतरे । उत्थितं सहसा लिंगं भूमिं भित्त्वा सुदुर्दृशम्
luṃṭhamāno jagāmaiva prāleyaḥ kiṃcidaṃtare | utthitaṃ sahasā liṃgaṃ bhūmiṃ bhittvā sudurdṛśam
Se tordant encore, Prāleya s’avança d’un peu. Alors, soudain, un liṅga surgit—fendant la terre—terrible et saisissant à contempler.
Sūta (narration of the miraculous event)
Tirtha: Udbhūta/Svayambhū Liṅga (name not specified in verse)
Type: peak
Scene: Prāleya, still writhing, crawls a little ahead; suddenly a dark, formidable liṅga bursts upward, splitting the ground—an awe-inspiring, fearsome epiphany.
When devotion meets extremity, the divine may reveal a sacred sign—establishing a new center of worship.
A newly manifested liṅga-sthala (later clarified as a seaside liṅga) connected with Prāleya’s episode.
No explicit prescription here; the verse narrates the miraculous emergence that grounds later worship.