Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 53

तस्मादियं समाराध्या वीर्यकामैर्नरैः सदा । चर्चिता या महादुर्गा पश्चिमायां दिशि स्थिता

tasmādiyaṃ samārādhyā vīryakāmairnaraiḥ sadā | carcitā yā mahādurgā paścimāyāṃ diśi sthitā

C’est pourquoi les hommes qui désirent force et vaillance doivent toujours la propitier avec dévotion : celle qui est célébrée comme Mahādurgā et demeure dans la direction de l’Ouest.

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-रूपेण अव्ययीभाव (ablatival adverb): 'therefore/from that'
iyamthis (goddess)
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; demonstrative pronoun
samārādhyāshould be worshipped
samārādhyā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√rādh (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligative): स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'to be worshipped'
vīrya-kāmaiḥby men desiring valor/power
vīrya-kāmaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootvīrya (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; समास: vīryakāma = 'vīryasya kāmaḥ' (षष्ठी-तत्पुरुष) used adjectivally
naraiḥby men
naraiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): 'always'
carcitāworshipped, praised
carcitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√carc (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle): स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'praised/worshipped'
who
:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative pronoun introducing description
mahā-durgāMahā-Durgā (the great Durgā)
mahā-durgā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + durgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: 'mahā ca sā durgā ca'
paścimāyāmin the western
paścimāyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootpaścimā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; used adjectivally with 'diśi'
diśidirection
diśi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
sthitāsituated
sthitā:
Vidheyavisheshana (Predicate adjective/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त: स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'situated/standing'

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: Mahādurgā (Paścima-dik)

Type: kshetra

Listener: Inquirer seeking kṣetra details (implied)

Scene: A western shrine of Mahādurgā, with devotees—especially warriors—performing continual propitiation for strength and valor.

M
Mahādurgā

FAQs

Those seeking vīrya are urged to practice steady devotion to Mahādurgā, whose fame and spiritual power are affirmed.

A western-direction Śakti-sthāna of Mahādurgā is indicated; the exact toponym is not stated in this verse.

Samārādhana (consistent propitiatory worship) of Mahādurgā for attaining strength and valor.