Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 31

तस्माद्भवान्कूपवरं स्वयमत्र खन द्विज । एवमुक्ते पार्थ देव्या दर्भमूलेन मे तदा

tasmādbhavānkūpavaraṃ svayamatra khana dvija | evamukte pārtha devyā darbhamūlena me tadā

«C’est pourquoi, ô brāhmaṇa, creuse ici de tes propres mains ce puits excellent.» Quand la Déesse eut ainsi parlé, je me mis alors à l’œuvre, avec la racine de l’herbe kuśa.

tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; सर्वनाम
bhavānyou (honorific)
bhavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (प्रातिपदिक/सर्वनामवत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; आदरार्थ-प्रयोग (honorific 'you')
kūpavaraman excellent well
kūpavaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkūpa-vara (प्रातिपदिक; कूप + वर)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय-समास (वरः कूपः)
svayamyourself
svayam:
Karta (Agent emphasis/कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (adverb: oneself)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (adverb of place: here)
khanadig
khana:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Root√khan (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
dvijaO twice-born (brāhmaṇa)
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: thus)
uktewhen (this) was said
ukte:
Adhikaraṇa (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√vac (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute: 'when said')
pārthaO Pārtha
pārtha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārtha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
devyāby the goddess
devyā:
Kartr̥ (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
darbhamūlenawith a darbha-root
darbhamūlena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdarbha-mūla (प्रातिपदिक; दर्भ + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्त्पुरुष-समास (दर्भस्य मूलम्)
memy; to me
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; षष्ठी/चतुर्थी-विभक्ति (Genitive/Dative), एकवचन; अत्र षष्ठी (my) अधिकसम्भाव्य
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time: then)

Narrator within the Māheśvarakhaṇḍa (Sūta-style narration; the verse reports Devī’s command)

Tirtha: Kūpavara (the ‘excellent well’) associated with Rudrāṇī

Type: kund

Listener: Pārtha (addressed) with Nārada in immediate narrative vicinity

Scene: A brāhmaṇa is instructed by Devī to dig an excellent well; the narrator begins digging using the root of darbha grass; the earth opens to reveal pure water, with Rudrāṇī’s presence sanctifying it.

D
Devī (Rudrāṇī)
D
Dvija (brāhmaṇa)
D
Darbha/Kuśa grass
K
Kūpa (well)

FAQs

Sacred geography is shaped by dharmic action—creating and serving a tīrtha becomes a meritorious act.

The well that will become Rudrāṇī-kūpa.

Digging/establishing a well at the Goddess’s instruction, using darbha (kuśa grass) as a sanctifying implement.