Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 87

मुच्यते कोऽपि स्वकृतान्नैवेति श्रुतिनिर्णयः । किं तु देवप्रसादेन लभ्यमेकं सुरव्रतैः

mucyate ko'pi svakṛtānnaiveti śrutinirṇayaḥ | kiṃ tu devaprasādena labhyamekaṃ suravrataiḥ

Nul n’est délivré de ce qu’il a lui-même accompli : telle est la décision de la Śruti. Pourtant, par la grâce de la Divinité, une chose peut être obtenue par ceux qui observent des vœux sacrés.

मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
अपिeven/at all
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: even/at all)
स्व-कृतात्from one’s own deed
स्व-कृतात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + कृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य कृतम्)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (indeed)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotative/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति-अव्यय (quotative: thus)
श्रुति-निर्णयःthe conclusion of the Śruti
श्रुति-निर्णयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रुति (प्रातिपदिक) + निर्णय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रुतेः निर्णयः)
किम्but/then
किम्:
Sambandha (Discourse/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्न-अव्यय (why/what then)
तुhowever
तु:
Sambandha (Contrast/विरोध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/however)
देव-प्रसादेनby divine grace
देव-प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवस्य प्रसादः)
लभ्यम्obtainable
लभ्यम्:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अर्थः—प्राप्यं (obtainable)
एकम्one (thing)
एकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; संख्या-विशेषण
सुर-व्रतैःby vows/observances (fit for) the gods
सुर-व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (सुराणां व्रतानि / सुरेषु व्रतानि)

Bāla

Scene: A devotee performing a strict vow before a deity (Śiva/Skanda-associated shrine implied), while a luminous ‘prasāda’ ray descends—symbolizing grace that does not negate karma but grants a singular attainability.

Ś
Śruti (Vedic authority)
D
Deva (generic deity)

FAQs

Karma’s results cannot be simply erased, yet divine grace can grant a higher spiritual attainment to vow-keepers, transforming one’s inner destiny.

No specific tīrtha is mentioned; the emphasis is on śruti-backed karma doctrine and deva-prasāda.

Observance of sura-vrata (divine vows/holy observances) is recommended as a basis for receiving divine grace.