Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 66

सात्त्विकाः सर्वदा सेव्याः संसारविजिगीषुभिः । गुणत्रयस्य वक्ष्यामि संक्षेपाल्लक्षणं तव

sāttvikāḥ sarvadā sevyāḥ saṃsāravijigīṣubhiḥ | guṇatrayasya vakṣyāmi saṃkṣepāllakṣaṇaṃ tava

Ceux qui veulent vaincre le saṃsāra doivent toujours cultiver ce qui est sāttvique. À présent, je t’exposerai brièvement les signes distinctifs des trois guṇa.

सात्त्विकाःsattvic (persons/things)
सात्त्विकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसात्त्विक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (जनाः/गुणाः इति अध्याहारः)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सेव्याःto be served/resorted to
सेव्याः:
Vidheyavisheshana (Predicative qualifier/विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेव्य (प्रातिपदिक; √सेव्)
Formकृत्य-प्रत्यय (gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषणम्
संसारविजिगीषुभिःby those wishing to conquer saṃsāra
संसारविजिगीषुभिः:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootसंसार + विजिगीषु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—संसारस्य विजिगीषुः (षष्ठी-तत्पुरुष)
गुणत्रयस्यof the three guṇas
गुणत्रयस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगुण + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः—त्रयो गुणाः (द्विगु-समास)
वक्ष्यामिI will explain
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातुः—वच्
संक्षेपात्briefly
संक्षेपात्:
Adhikarana (Manner/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘संक्षेपेण’ (in brief)
लक्षणम्characteristic, definition
लक्षणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
तवfor you / of you
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced, Māheśvarakhaṇḍa narrative style)

Scene: A teacher figure (Skanda) points to a tri-colored wheel of guṇas while a seeker stands with a pilgrim’s staff; the wheel is being ‘conquered’ by a white banner of sattva.

FAQs

Victory over saṃsāra comes through consistent cultivation of sattva and discernment of guṇa-characteristics.

No site is named; the passage is instructional on guṇas.

No specific rite; it prescribes continual sāttvic conduct as a spiritual discipline.