श्रुतिस्मृत्यविरुद्धा सा बुद्धिस्त्वय्यस्ति निर्मला । अथ कृच्छ्रेषु दुर्गेषु व्यापत्सु स्वजनस्य च
śrutismṛtyaviruddhā sā buddhistvayyasti nirmalā | atha kṛcchreṣu durgeṣu vyāpatsu svajanasya ca
En toi demeure un discernement pur, qui ne contredit ni la Śruti ni la Smṛti. Il reste ferme dans les épreuves, dans les situations périlleuses, et même au cœur des calamités qui frappent les siens.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvarakhaṇḍa (deductive attribution)
Scene: A calm counselor stands with a palm-leaf manuscript (Śruti–Smṛti) while storms, collapsing bridges, and distressed relatives appear behind; the counselor’s steady gaze symbolizes unwavering buddhi in ‘kṛcchra’ and ‘durga’ situations.
True wisdom remains aligned with śāstra (Śruti–Smṛti) and does not collapse under crisis; it protects dharma even in danger.
No tīrtha is referenced; the focus is on scriptural alignment and steadiness in adversity.
None; the verse emphasizes śāstra-consistent decision-making rather than a specific rite.