सोऽप्यन्यदिच्छते चेच्च कोऽन्यस्तस्मादचेतनः । शोकस्थानसहस्राणि हर्षस्थानशतानि च
so'pyanyadicchate cecca ko'nyastasmādacetanaḥ | śokasthānasahasrāṇi harṣasthānaśatāni ca
Si même un tel homme désire encore autre chose, qui serait plus inconsidéré que lui ? Les occasions de chagrin sont par milliers, tandis que celles de joie ne sont que par centaines.
Lomaharṣaṇa (Sūta) narrating within Māheśvarakhaṇḍa (deductive attribution)
Scene: A thoughtful figure stands at a crossroads: one path crowded with scenes of loss (funeral pyre, illness, separation), the other with fewer scenes of joy (festival, reunion), illustrating ‘thousands of sorrows, hundreds of joys’.
Insatiable desire is irrational because saṃsāra produces many more openings for grief than for happiness; contentment protects the mind.
None is specified; the teaching is a general reflection on worldly life.
No ritual is prescribed; the implied discipline is desire-restraint and cultivation of vairāgya.