Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 140

ततो बर्करिकातीर्थे दग्धव्योहं त्वया तटे । अस्थीनि सागरे चापि मम क्षेप्याणि चात्र हि

tato barkarikātīrthe dagdhavyohaṃ tvayā taṭe | asthīni sāgare cāpi mama kṣepyāṇi cātra hi

Ensuite, sur la rive du tīrtha de Barkarikā, tu devras me faire incinérer. Et mes os aussi devront être jetés dans l’océan—tel est bien ce qui doit être accompli ici.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/काल-देश-संबन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = thereafter/then
barkarikā-tīrtheat the Barkarikā sacred ford
barkarikā-tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbarkarikā (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘बर्करिकातीर्थे’ (स्थानाधिकरण)
dagdhavyaḥshould be burnt
dagdhavyaḥ:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootdah (धातु) → dagdhavya (कृत्य-प्रत्यय, भाव्य/कर्तव्य)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्) — विधेय/आज्ञार्थः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि-भावः ‘to be burnt’
ahamme
aham:
Karman (Patient/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थे; प्रथमा (1st), एकवचन — ‘I’
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन — ‘by you’
taṭeon the bank
taṭe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottaṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘on the bank’
asthīnibones
asthīni:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasthi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन — ‘bones’ (here as object)
sāgarein the ocean
sāgare:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — ‘in the ocean’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
apialso
api:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय — अवधारण/समुच्चयार्थ (also/even)
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन — ‘of me/my’
kṣepyāṇishould be cast
kṣepyāṇi:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootkṣip (धातु) → kṣepya (कृत्य-प्रत्यय, भाव्य/कर्तव्य)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्) — विधेय/आज्ञार्थः; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मणि-भावः ‘to be thrown’
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) — ‘here’
hiindeed
hi:
Sambandha (Emphasis/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय — निश्चय/हेतौ (indeed/for)

Bāla

Tirtha: Barkarikā-tīrtha

Type: ghat

Scene: A solemn shoreline tīrtha: a disciple prepares the funeral pyre on a river/sea-bank at Barkarikā; after cremation, a small urn of bones is carried toward the waves for immersion, with pilgrims and ascetics witnessing in silence.

B
Barkarikā-tīrtha
S
Sāgara (Ocean)

FAQs

Even death is framed within dharma—final rites are to be performed properly at sanctified places.

Barkarikā-tīrtha is explicitly named, with the ocean as the place for immersing the remains.

Cremation on the tīrtha’s bank and immersion of the bones in the sea.