Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

ऐश्वर्यमदपापिष्ठा महामद्यमदादयः । ऐश्वर्यमदमत्तो हि ना पतित्वा हि माद्यति

aiśvaryamadapāpiṣṭhā mahāmadyamadādayaḥ | aiśvaryamadamatto hi nā patitvā hi mādyati

L’ivresse du pouvoir est la plus pécheresse ; même les grandes ivresses—comme celle du vin et les autres—lui sont inférieures. Car celui que grise la souveraineté ne redevient pas sobre, même après être tombé dans la ruine.

aiśvarya-mada-pāpiṣṭhāḥmost sinful due to the intoxication of power/wealth
aiśvarya-mada-pāpiṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + pāpiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (ऐश्वर्यस्य मदः → ऐश्वर्यमदः; तेन पापिष्ठाः)
mahā-madya-mada-ādayaḥgreat drunkenness and the like
mahā-madya-mada-ādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + madya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (महान् मद्य-मदः; तदादयः = 'and the like')
aiśvarya-mada-mattaḥone intoxicated by power/wealth
aiśvarya-mada-mattaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootaiśvarya (प्रातिपदिक) + mada (प्रातिपदिक) + matta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (ऐश्वर्यस्य मदेन मत्तः)
hiindeed/for
hi:
Discourse marker (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle), अव्यय
patitvāhaving fallen
patitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpat (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; धातुः—पत् (to fall)
hiindeed/for
hi:
Discourse marker (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
mādyatibecomes intoxicated
mādyati:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootmad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; धातुः—मद् (to be intoxicated)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative mode)

Scene: A crowned ruler on a high throne surrounded by symbols of power (umbrella, chowries) is shown gradually darkened by a smoky aura of mada; below, a fallen crown and broken scepter indicate ruin, yet the intoxication-clinging shadow remains.

FAQs

Arrogance born of power is a deep spiritual poison; it persists even through downfall unless checked by dharma.

None; the verse is a general nīti/dharma maxim.

No ritual; it is a moral-psychological warning about aiśvarya-mada (power-intoxication).