भूमिं भूमिशयांश्चैव हंति काष्ठमयोमुखम् । पंचेंद्रियेषु जीवेषु सर्वं वसति दैवतम्
bhūmiṃ bhūmiśayāṃścaiva haṃti kāṣṭhamayomukham | paṃceṃdriyeṣu jīveṣu sarvaṃ vasati daivatam
Avec une charrue au visage de bois, il frappe la terre et les êtres qui reposent en son sein. En tous les vivants pourvus des cinq sens, la Divinité demeure tout entière.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvara-khaṇḍa narration to sages)
Scene: A farmer pauses with a wooden plough as a sage reveals tiny beings within the soil and a subtle divine presence radiating through all creatures.
Because the Divine abides in sentient beings, harming creatures—even unseen ones in the soil—violates Dharma.
No tīrtha is cited; the verse teaches a universal theological ethic.
No explicit ritual; it implies reverence for life and restraint from violence in ordinary activities.