गुरुलाघवसंयोगात्तुला तेन निगद्यसे । संशयान्मोचयस्वैनमभिशस्तं नरं शुभे
gurulāghavasaṃyogāttulā tena nigadyase | saṃśayānmocayasvainamabhiśastaṃ naraṃ śubhe
Parce que tu unis le lourd et le léger, tu es donc appelée Tulā, la Balance. Ô bienheureuse, délivre cet homme accusé de tout doute.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced; mantra portion quoted)
Tirtha: Tulā-devī (invoked as arbiter)
Scene: The priest, hands folded, addresses an unseen goddess presence above the balance; the accused stands with bowed head; a soft radiance surrounds the scale as if responding; witnesses look relieved as doubt begins to lift.
Dharma seeks clarity and truth; divine invocation is used to dissolve uncertainty in judgment.
No tīrtha is referenced in this verse.
A direct supplication to the deity of the balance (Tulā) to remove doubt regarding an accused person.