Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

कुष्ठपित्तार्दितानां च ब्राह्मणानां च नो विषम् । तप्तमाषकमर्हंति सर्वे धर्म्यं निरत्ययम्

kuṣṭhapittārditānāṃ ca brāhmaṇānāṃ ca no viṣam | taptamāṣakamarhaṃti sarve dharmyaṃ niratyayam

Pour ceux que tourmentent la lèpre et les désordres de la bile, et aussi pour les brāhmaṇas, il ne faut ni donner ni employer de poison. Tous sont dignes de recevoir le māṣaka chauffé, conforme au dharma et sans péril.

kuṣṭha-pitta-ārditānāmof those afflicted with leprosy, bile-disorder, and paralysis/ailment
kuṣṭha-pitta-ārditānām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkuṣṭha (प्रातिपदिक) + pitta (प्रातिपदिक) + ārdita (आर्दित कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्वन्द्वः (कुष्ठ-पित्त-आर्दित) + तदन्त 'आर्दित' (पीडित)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
brāhmaṇānāmof brāhmaṇas
brāhmaṇānām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (ब्राह्मण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
naḥof us/our
naḥ:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (genitive), बहुवचन; एनक्लिटिक रूप 'नः' (our/of us)
viṣampoison
viṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (विष प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tapta-māṣakamheated māṣaka (a measure/coin; or bean-like unit)
tapta-māṣakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapta (तप्त कृदन्त-प्रातिपदिक) + māṣaka (माषक प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारय (तप्तः माषकः)
arhantideserve, are entitled to
arhanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (अर्ह् धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
dharmyamrighteous, in accordance with dharma
dharmyam:
Karma/Visheshana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootdharmya (धर्म्य प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
niratyayamfree from harm/defect, safe
niratyayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-atyaya (निरत्यय प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर् + अत्यय = दोष/विघ्न-रहित)

Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A priest stops a harmful substance from being used; instead, a heated preparation (taptamāṣaka) is offered in a clean vessel to recipients including a brāhmaṇa and an ill person, emphasizing safety and dharma.

B
Brāhmaṇa

FAQs

Dharma rejects harmful gifting and endorses safe, righteous provisions—especially when dealing with vulnerable persons and revered recipients.

No tīrtha is mentioned in this verse.

A prohibition regarding poison, and an approval of giving/using a ‘heated māṣaka’ as a dharmic, non-dangerous option.