Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

स्नानोदकं वा संकल्पं गृहीत्वा पाययेन्नवम् । त्रिसप्तरात्रमध्ये च फलं कोशस्य निर्दिशेत्

snānodakaṃ vā saṃkalpaṃ gṛhītvā pāyayennavam | trisaptarātramadhye ca phalaṃ kośasya nirdiśet

Prenant l’eau du bain comme eau consacrée, ou bien recevant le saṅkalpa comme vœu solennel, qu’on offre une libation nouvelle. Et dans l’intervalle de trois fois sept nuits, qu’on proclame le fruit lié au kośa, le trésor.

स्नानोदकम्bath-water
स्नानोदकम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्नान (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्नानस्य उदकम्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
संकल्पम्resolve/intention
संकल्पम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंकल्प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Sambandha (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव (indeclinable); पूर्वकालिक क्रिया (having taken)
पाययेत्should make drink
पाययेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु) [णिच् causative: पायय-]
Formविधिलिङ्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन; णिच्-प्रयोग
नवम्new/fresh
नवम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनव (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
त्रिसप्तरात्रमध्येin the middle of twenty-one nights
त्रिसप्तरात्रमध्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + सप्त (संख्या-प्रातिपदिक) + रात्र (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formसमास (संख्यापूर्वक-तत्पुरुष: त्रि-सप्त-रात्राणां मध्ये); नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th); एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक
फलम्result/fruit
फलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
कोशस्यof the sheath/case
कोशस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
निर्दिशेत्should indicate/declare
निर्दिशेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर् + दिश् (धातु)
Formविधिलिङ्; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) speaking to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A priest prepares consecrated bath-water in a vessel; the vow-taker states saṅkalpa and drinks a fresh libation; a calendar/marking of nights indicates the 21-night period, after which the ‘kośa’ result is proclaimed in assembly.

FAQs

Ritual power is anchored in purity and intention: consecrated water and firm saṅkalpa make offerings effective and dharmic results manifest in due time.

No named tīrtha appears in this verse; it presents a general ritual-and-governance guideline.

Using snāna-water or a formal saṅkalpa to make a fresh offering, with a stated time-window of 21 nights for the indicated result.