Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 12

मातरं पितरं पूज्यं स्पृशेत्साधारणं त्विदम् । कोशस्य रूपं पूर्वं ते व्याख्यातं पांडुनंदन

mātaraṃ pitaraṃ pūjyaṃ spṛśetsādhāraṇaṃ tvidam | kośasya rūpaṃ pūrvaṃ te vyākhyātaṃ pāṃḍunaṃdana

On peut toucher sa mère, son père ou une personne vénérable : telle est la règle générale. Ô fils de Pāṇḍu, la forme du « kośa » (le réceptacle ou moyen rituel) t’a déjà été expliquée auparavant.

मातरम्mother
मातरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पितरम्father
पितरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन
पूज्यम्worthy of worship
पूज्यम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक; √पूज् से)
Formकृत्य-प्रत्यय (यत्); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण (to be worshipped)
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
साधारणम्common/general
साधारणम्:
Karman (Object-qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन; विशेषण
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
इदम्this
इदम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
कोशस्यof the sheath/case
कोशस्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; एकवचन
रूपम्form/nature
रूपम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (here: object of implied 'told' or subject of 'vyākhyātam')
पूर्वम्previously
पूर्वम्:
Sambandha (Temporal adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/previously)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th) एकवचन (or षष्ठी एकवचन; here: 'to you')
व्याख्यातम्explained
व्याख्यातम्:
Kriya (Predicate as participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + आ + √ख्या (धातु)
Formभूतकृदन्त; क्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन
पाण्डुनन्दनO son of Pāṇḍu
पाण्डुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपाण्डु (प्रातिपदिक) + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: पाण्डोः नन्दनः); पुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति (Vocative); एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); addressing a Pāṇḍava-descended interlocutor within the narrative frame

Listener: Pāṇḍunandana

Scene: A didactic moment: Skanda (or a sage) instructs the Pāṇḍava; in the foreground a devotee respectfully touches mother and father’s feet and then an elder’s hand, indicating permitted sparśa; a ‘kośa’ (ritual receptacle) is shown nearby as previously explained.

M
Mother
F
Father
P
Pāṇḍunandana

FAQs

Elders embody dharma; invoking them as touch-witnesses reinforces accountability and reverence.

No holy site is mentioned in this verse.

A general oath-touch practice: touching mother, father, or a venerable person as part of solemn affirmation.